Jeremiah 31:1
LXX_WH(i)
1
G1722
PREP
[38:1] εν
G3588
T-DSM
τω
G5550
N-DSM
χρονω
G1565
D-DSM
εκεινω
V-AAI-3S
ειπεν
G2962
N-NSM
κυριος
G1510
V-FMI-1S
εσομαι
G1519
PREP
εις
G2316
N-ASM
θεον
G3588
T-DSN
τω
G1085
N-DSN
γενει
G2474
N-PRI
ισραηλ
G2532
CONJ
και
G846
D-NPM
αυτοι
G1510
V-FMI-3P
εσονται
G1473
P-DS
μοι
G1519
PREP
εις
G2992
N-ASM
λαον
Clementine_Vulgate(i)
1 [In tempore illo, dicit Dominus, ero Deus universis cognationibus Israël, et ipsi erunt mihi in populum.
DouayRheims(i)
1 At that time, saith the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
KJV_Cambridge(i)
1 At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Brenton_Greek(i)
1 Εν τῷ χρόνῳ ἐκείνῳ, εἶπε Κύριος, ἔσομαι εἰς Θεὸν τῷ γένει Ἰσραὴλ, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν.
JuliaSmith(i)
1 In that time, says Jehovah, I will be for God to all the families of Israel, and they shall be to me for a people.
JPS_ASV_Byz(i)
1 At that time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.
Luther1545(i)
1 Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
Luther1912(i)
1 Zu derselben Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
ReinaValera(i)
1 EN aquel tiempo, dice Jehová, yo seré por Dios á todos los linajes de Israel, y ellos me serán á mí por pueblo.
Indonesian(i)
1 TUHAN berkata, "Akan tiba waktunya Aku menjadi Allah semua suku Israel, dan mereka menjadi umat-Ku.
ItalianRiveduta(i)
1 In quel tempo, dice l’Eterno, io sarò l’Iddio di tutte le famiglie d’Israele, ed esse saranno il mio popolo.
Lithuanian(i)
1 “Anuo metu,sako Viešpats,Aš būsiu Dievas visoms Izraelio giminėms, ir jos bus mano tauta.
Portuguese(i)
1 Naquele tempo, diz o Senhor, serei o Deus de todas as famílias de Israel, e elas serão o meu povo.